Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Аҥысыр ий

  • 1 аҥысыр

    аҥысыр
    Г.: ӓнгӹсӹр
    1. узкий, неширокий

    Аҥысыр корно узкая дорога;

    аҥысыр йолаш узкие брюки;

    аҥысыр шинча узкие глаза;

    аҥысыр оҥа узкая доска.

    Изи вичкыж капан, аҥысыр шӱргывылышан марий шинчажым каралтен колтыш. Н. Лекайн. Маленького роста, тонкий, с узким лицом мужик вытаращил глаза.

    Уржа пасу гоч аҥысыр корно дене олачан-вулачан койын, еҥ-влак йогат. Д. Орай. По узкой дороге через ржаное поле, пестрея, текут люди.

    2. перен. узкий, ограниченный, недалёкий

    Тылеч коч, Большаковын тематикыже аҥысыр. А. Казаков. Более того, у Большакова тематика ограниченная.

    Варвушын илыш умылымашыже моткоч аҥысыр. С. Эман. У Варвуша очень ограничено понимание жизни.

    3. в знач. сущ. узость

    Вӱдшын аҥысыржым палем ыле гын, келге пушетым ом нал ыле. Муро. Если бы знал узость реки, не взял бы глубокой лодки.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > аҥысыр

  • 2 аҥысыр-кужака

    аҥысыр-кужака

    Аҥысыр-кужака чурийже ошемын. Его продолговато-узкое лицо побледнело.

    Аҥысыр-кужака пушыш шинчын, ӱдыр вес серыш вончыш. Сев в продолговато-узкую лодку, девушка переправилась на другой берег.

    Марийско-русский словарь > аҥысыр-кужака

  • 3 аҥысыр ушан

    недалёкий умом, ограниченный умом

    Тиде тӱняште илынет гын, аҥысыр ушан ит лий. М. Шкетан. Если хочешь жить в этом мире, не будь недалёким умом.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    аҥысыр

    Марийско-русский словарь > аҥысыр ушан

  • 4 яловка

    Русско-казахский словарь > яловка

  • 5 яловый

    Русско-казахский словарь > яловый

  • 6 яловая

    қысыр

    Русско-казахский терминологический словарь "Биология" > яловая

  • 7 бордюр

    Марийско-русский словарь > бордюр

  • 8 рейке

    рейке

    Аҥысыр рейке узкая рейка.

    Витя рейке гыч книга полкым ыштыш. Витя из реек смастерил книжную полку.

    У пачерлан оҥажат, рейкыжат, пудажат кӱлеш. «Ончыко» Для новой квартиры нужны и доски, и рейки, и гвозди.

    Марийско-русский словарь > рейке

  • 9 сокмак

    сокмак
    диал. тропинка, узкая тропа, дорога (аҥысыр изи йолгорно)

    Чодырасе сокмак лесная тропинка;

    мераҥ сокмак заячья тропинка.

    Ошкылам аҥысыр сокмак дене да шекланен шонкалем: «Тыгай пич чодыраш йомашат лиеш». М.-Азмекей. Шагаю по узкой тропинке и с опаской думаю: «В таком дремучем лесу можно и заблудиться».

    Смотри также:

    йолгорно

    Марийско-русский словарь > сокмак

  • 10 шыгыр

    шыгыр
    I
    1. прил. тесный; такой, в котором мало свободного места, простора; недостаточный по пространству

    Шыгыр класс тесный класс;

    шыгыр пӧлем тесная комната.

    Иленна мӱкш омарта гай изи, шыгыр, пеле пычкемыш пӧртыштӧ. Г. Пирогов. Жили мы в маленьком как улей, тесном, полутёмном доме.

    Камер шыгыр, тӱньык гай, тарванашат лийын огыл. «Ончыко» Камера тесная, как труба, невозможно было даже шевелиться.

    2. прил. тесный, узкий; имеющий малую протяжённость в поперечнике

    Шыгыр йолгорно узкая тропинка.

    Кугу да тошто ола Таллин. Шыгыр да кӱчык уремлан готический рӱдыжӧ. «Ончыко» Большой и старинный город Таллинн. С тесными и короткими улицами готический центр.

    Ме изи шыгыр корно дене ошкылына. К. Васин. Мы шагаем по небольшой узкой дороге.

    Сравни с:

    аҥысыр
    3. прил. густой, глухой, дремучий; состоящий из многих, расположенных близко, вплотную к друг другу однородных предметов

    Озаҥ корно шыгыр, пич чодыра вошт шуйналт возын. К. Васин. Дорога в Казань пролегла через густой, глухой лес.

    Шыгыр чашкер кокла гыч изи аланыш кок имнешке лекте. «Ончыко» Из глухой чащобы на небольшую поляну выехали два всадника.

    Сравни с:

    пич
    4. прил. тесный; слишком плотно прилегающий, стесняющий движение, узкий (об одежде, обуви)

    Шоҥго кугыза почеш Малвий пыкше-пыкше ошкылеш. Шыгыр йыдалже иша. И. Васильев. Малвий еле-еле шагает за стариком. Жмут тесные лапти.

    Кастене Нина шыгыр платьыжым кудаш кудалта. Ю. Артамонов. Вечером Нина снимает своё тесное платье.

    Сравни с:

    аҥысыр
    5. прил. перен. безотрадный, безрадостный

    Верук тыматле ушыж дене ӱдырамашын шыгыр илышыжым вашке умылен. М. Шкетан. Верук своим пытливым умом быстро поняла безотрадную жизнь женщины.

    – О, могай шыгыр илышым Еремейлан юмо пӱрен. М. Айгильдин. – О, какую безрадостную жизнь послал (предопределил) бог Еремею.

    Сравни с:

    неле, йӧсӧ
    6. прил. перен. горячий, напряжённый; требующий сосредоточения всех сил (о времени)

    Шыгыр кече-влак горячие дни.

    Вара ӱдаш лекман – шыгыр жап толын шуэш. Й. Ялмарий. Затем нужно выходить сеять – настанет горячая пора.

    Шыгыр жапыште пашам ыштен кертше кажне еҥ шерге. А. Фёдоров. В горячее время дорог каждый трудоспособный человек.

    7. прил. перен. напряжённый; требующий больших усилий, сосредоточения сил

    – Таче Маюкын пашаже шыгыр. Эр годсек шорыкым тӱредеш. «Ончыко» – Сегодня у Маюка работа напряжённая. Она с утра стрижет овец.

    Пашашт пеш шыгыр ыле гынат, мемнан йодмынам уло кумылын шуктышт. «Мар. ком.» Хотя у них работа была очень напряжённая, нашу просьбу выполнили со всей душой.

    8. сущ. теснота; недостаток свободного места, отсутствие простора

    Шыгырыште Костя ӱдырым йомдарен. З. Каткова. В тесноте Костя потерял девушку.

    (Овыча) Миклай деке вигак миен пураш ыш тошт: тудо черле, шкежат пеш шыгырыште ила. А. Юзыкайн. Овыча не посмела сразу зайти к Миклаю: он больной, да и сам живёт в большой тесноте.

    9. сущ. глушь; густо заросшая, дремучая часть леса, чащи

    Тиде пич чодырам, курымаш шыгырым, лош ыштен, ший гай эҥер вӱд йоген лектеш. К. Васин. Разрезая пополам этот глухой лес, вековую глушь, протекает серебристая река.

    – Тыгай шыгыр гоч янлык ден ир еҥ гына коштын моштат. Поро еҥ нигунамат тыгай шыгырышке ок пуро. С. Чавайн. – По такой глуши могут ходить только звери и дикий человек. Добрый человек в такую глушь никогда не войдёт.

    10. сущ. перен. затруднение, тупик; безвыходное положение

    Шыгыр гыч лекташ ик йӧн: шӧрга, я кучедалаш, пӱй пурын, талын. Регеж-Горохов. Выйти из тупика один способ: петля или бороться, стиснув зубы, напористо.

    (Иванын) изи ушыжо шукыж годым умылаш лийдыме шыгырыш верештылын. А. Эрыкан. Детский ум Ивана во многих случаях попадал в непонятный тупик.

    11. нар. тесно; так, что мало свободного места, простора

    Ӱстел покшелне веле огыл, пӧртыштат шыгыр лие. В. Иванов. Стало тесно не только за столом, но и в доме.

    Кок маскалан ик вынемыште илаш шыгыр. А. Юзыкайн. Двум медведям жить в одной берлоге тесно.

    12. нар. перен. тесно; так, что нет свободы действий, движений для кого-л., для проявления, использования чего-л.

    (Мачук:) Мыланна илаш шыгыр! Рвезе калыклан шоҥго коклаште илаш неле. М. Шкетан. (Мачук:) Нам тесно жить! Молодым людям тяжело жить среди старых.

    Пазарыш лектыч гын, туштат марийым пызырат. Марий-влаклан торгаяш шыгыр. Н. Лекайн. Если вышел на базар, то и там притесняют марийцев. Марийцам торговать тесно.

    13. нар. перен. туго, трудно, тяжело; о затруднительном положении, о нехватке чего-л.

    Тунам корма шотышто пеш шыгыр лийын. В. Косоротов. Тогда насчёт кормов было очень туго.

    14. нар. перен. тяжело, плохо, скверно (о плохом физическом самочувствии или неприятном, гнетущем настроении, испытываемом кем-л.)

    Чыла иктыш варнен, тӱняжат унчыли савырнымыла чучеш. Чонлан путырак шыгыр. Н. Лекайн. Всё смешалось в одно, кажется, будто и мир перевернулся. На душе очень тяжело.

    – Тый дечет поснат чонышто шыгыр. Г. Ефруш. – И без тебя на душе скверно.

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.
    блок, подъёмное устройство

    Коловец гӹц вӹд лыкташ шыгырым шӹнденӹт. На колодце для поднятия воды поставили блок.

    Марийско-русский словарь > шыгыр

  • 11 говорильня

    разг.
    қысыр, кеңес

    Русско-казахский словарь > говорильня

  • 12 яловость маток

    Русско-казахский экономический словарь > яловость маток

  • 13 байдарка

    Марийско-русский словарь > байдарка

  • 14 башне

    башне

    Кремль башне кремлёвские башни;

    вӱд башне водонапорная башня.

    Станций кугуат огыл: ик пӧрт да вӱд башне веле. А. Эрыкан. Станция небольшая: всего один дом и водонапорная башня.

    2. воен. башня (суднышто, танкыште да монь орудийым вераҥдыме йыргешке вышке)

    Танк башне башня танка.

    Бутылка танкыш логалде, башне гоч шеҥгеке миен возо. Н. Лекайн. Бутылка, не попав в танк, перелетела через башню и упала сзади.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > башне

  • 15 бридж

    Шем бридж чёрные бриджи.

    Тудын (Василий Петровичын) ӱмбалныже ужар гимнастёрка, бридж. В. Иванов. На Василии Петровиче зелёная гимнастёрка, бриджи.

    Марийско-русский словарь > бридж

  • 16 вараксим

    вараксим
    зоол.
    1. ласточка (аҥысыр кужу шулдыран, писын чоҥештылше изи кайык)

    Вожын почан вараксим ласточка с вильчатым (раздвоенным) хвостом;

    мужыр вараксим пара ласточек.

    Кӱшнӧ вараксим-влак вычыматат. Н. Лекайн. Высоко щебечут ласточки.

    Сравни с:

    варсеҥге, чезек
    2. в поз. опр. ласточкин

    Вараксим пыжаш ласточкино гнездо.

    Шинчапунжо – чылт вараксим шулдыр, чурийже чевер. И. Иванов. Её брови – словно ласточкины крылья, лицо красивое.

    Марийско-русский словарь > вараксим

  • 17 вачан

    вачан
    плечистый, с плечами

    Кумда (лопка) вачан широкоплечий;

    аҥысыр вачан узкоплечий.

    Патыр капан, лопка вачан марий старшина Телекым руалтен кучыш. К. Васин. Здоровенный широкоплечий мужик схватил старшину Телека.

    Марийско-русский словарь > вачан

  • 18 воронка

    воронка
    1. воронка (вӱдым; шӧрым монь аҥысыр аҥан атыш йоктараш кучылтмо ӱзгар)

    Капрон воронка капроновая воронка.

    Кувавай, кужу шӱян кленчашке воронкам шынден, корнемлан шӧрым темен пуыш. Моя бабушка, вставив воронку в бутылку с длинным горлышком, налила мне молока на дорогу,

    Сравни с:

    чоргат
    2. воронка (снаряд, мина, бомба пудештме дене лийше лаке)

    Иктаж коло метрым эртымек, бомба пудештме воронкам ужым. В. Иванов. Пройдя около двадцати метров, я заметил воронку от взрыва бомбы.

    Марийско-русский словарь > воронка

  • 19 вӱдтӱрвӧ

    вӱдтӱрвӧ
    геогр. губа; далеко вдающийся в сушу залив

    Аҥысыр вӱдлукым вӱдтӱрвӧ маныт. В. Сави. Узкий залив называют губой.

    Марийско-русский словарь > вӱдтӱрвӧ

  • 20 вӱдуа

    вӱдуа
    бот. тальник, ива (лывырге укшан, кужу аҥысыр лышташан пушеҥге але вондер)

    Кочайын тупыштыжо курш кеча, кидыштыже – вӱдуа дене тодмо корзинка. М.-Азмекей. На спине у дедушки кузовок висит, в руке корзина, плетёная из ивы.

    Марийско-русский словарь > вӱдуа

См. также в других словарях:

  • қысыр — күзеу. Кекілін қалдырып, жалын сыпыра күзейді, ал құйрығының жоғарғы жағынан үш бунап күзеп, ұшын шырпып қана қояды (Шаңырақ, 523). Қысыр сөзге дес бермес. Тілге шешен, сөзге шебер (адам). Ол да қ ы с ы р с ө з г е д е с б е р м е с, нағыз… …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • ысырғыштау — ысырғышта етістігінің қимыл атауы …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • қысыр-буаз — сын. Малдың қысыр не буаз екендігі. Малсақ болып өскен қазақ балалары өз иелігіндегі малдың күйлі күйсізін, аман жаманын, қ ы с ы рб у а з ы н көріп біліп, көңіл бөліп отырады (К.Мұқажанұлы, Ортеке, 7) …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • қысыр — сын. Қашпай, төлдемей қалған, бойдақ (мал) …   Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі

  • қысыр емген — Жұнттай, семіз (тай) …   Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі

  • ысырғыш — зат. Бір затты ысырып жинайтын еңбек құралы …   Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі

  • ысырғышта — ет. Бір нәрсені қайта қайта ысыру, сырғыту. – Ендеше, біз де ішпейміз, десіп алдарындағы тостағандарын кейін қарай ы с ы р ғ ы ш т а п томсырая томсырая қалысты (Ө.Ахмет, Қарқаралы., 206) …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • атқысыр — сын. Мүлде қысыр, ешқашан тумайтын. – Үйіңдегі 12 биенің алтауы анық буаз, екеуі неғайбыл, екеуі а т қ ы с ы р. Қалған екеуінің қысырлығына қоса өкпесінде тесігі бар (Ел аузынан, 116) …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • ысырыс — ысыр етістігінен жасалған ортақ етіс. Екеуі әрі бері ы с ы р ы с ы п отырғанда шұжық еденге түсіп кетеді (Ел аузынан, 314) …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • бойдақ — қой. а) Тарттырылған еркек қой. ә) Қысыр қалған саулық. Біздің б о й д а қ қ о й (ту қой) деп жүргеніміз – қысыр қалған саулық (Н. Қазыбеков, Дала., 33) …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • қысырлық — зат. Қысыр қалғандық, қашпағандық. – Үйіңдегі 12 биеңнің алтауы анық буаз, екеуі неғайбыл, екеуі атқысыр. Қалған екеуінің қ ы с ы р л ы ғ ы н а қоса өкпесінде тесігі бар (Ел аузынан, 116) …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»